Ce site est un espace d’entrepôt de diverses références liées au projet « There is an Elephant in the room / Parlons de l’éléphant » de la série Laberinto: l’alcôve ou la sieste de la femme éléphant. Il s’agit aussi du partage de traces qui témoignèrent du développement de ce projet du début, en avril 2010, jusqu’à la fin (?). À partir de janvier 2013, une femme éléphante et ses divers questionnements identitaires sont élaborés dans cadre d’une résidence de recherche et de création à l’Agence Topo à Montréal, en 2018 à La Vitrine, atelier Daigneault-Schofield (Ceci n’est pas un pet shop), en 2018 à 30 jours en juin, assignation à résidence, une retraite de travail en duo avec Marie-Claude Bouthillier , en 2019 à Pigment Sauvage • Art & Residencies (Baltimore) dans le cadre de La Track/The Track.
Pour connaître d’autres projets de la série Laberinto, consultez le site Internet:
http://www.helenamartinfranco.com/
Este sitio es un espacio de almacenamiento de diversas referencias relacionadas con « There is an Elephant in the room / Parlons de l’éléphant« , de la serie « Laberinto: la alcoba o la siesta de la mujer elefante ». También se trata de compartir las huellas de la evolución de este proyecto desde sus principios, en abril 2010, hasta el final (?).
A partir de enero 2013, una elefanta y sus múltiples cuestionamientos de la identidad se desarrollan durante una residencia de investigación y experimentación en l’Agence Topo, Montréal, en 2018 en La Vitrine, atelier Daigneault-Schofield (Ceci n’est pas un pet shop), en 2018 en 30 jours en juin, assignation à résidence, un retiro de trabajo en duo con Marie-Claude Bouthillier , en 2019 en Pigment Sauvage • Art & Residencies (Baltimore) en el marco de La Track/The Track.
Para conocer otros proyectos de la serie laberinto, consulte el sitio Internet:
http://www.helenamartinfranco.com/
L’alcôve, 24 avril 2013
L’atelier est aussi le lieu de la mémoire / El taller como albergue de la memoria:
LA CHAMBRE DES GRANDS PARENTS
oscura – obscure
densa – dense
muebles de madera – meubles en bois
santos – saints
rosario gigante – chapelet géant
enfermera – infirmière
mecedora – rocking chair
radio – radio
abuela – grand mère
abuelo – grand-père
closet lleno de tesoros – placard plein de trésors
olor a cosa guardada – parfum de chose stockée
cama sencilla de acompañante (el catre) – lit simple
aire acondicionado – climatiseur
televisión blanco y negro – TV blanc et noir
pantuflas – pantoufles
ventanas cerradas – fenêtres fermées
prohibiciones – interdictions
foto sin cara – photo sans visage (ce qui reste d’une déception)
piel seca – peau sec
LA CHAMBRE DES PARENTS
cama blanca doble – Lits doubles
caja costurero
caja de joyas falsas
zapatos
escritorio
gran televisión a color
betamax
tocador
espejos
closet de madre con llave
reliquias de la abuela: trenzas rubias, rosario de pétalos de rosa
closet de padre
san espedito
la virgen
ventanas abiertas
ventilador
fresco
periódicos
papeles
medicinas
cinturón (el castigo)
sábanas blancas
piel suave
puerta abierta
perfumes
maquillaje
cajones llenos de cosas que no se usan nunca
escaparates
sobrecama
pintura de paisaje marino
MA CHAMBRE
cama inestable, hay veces doble, hay veces simple
muro de la censura
ventana abierta
cortina cerrada
colmillos de elefante
biblioteca con otras cosas que no son libros
pared en blanco
« juguetes », condones y otros accesorios escondidos
grietas
sobrecama de flores naranja, amarillo y blanco
pequeña reliquia de un amante
piel presente
pieles ausentes